The Translation Center is now open for #Afrikaans, #Basque, #Catalan, #Czech, #Greek, and #Ukrainian. Join us at translate.twttr.com!Jistě je to dobře, že jsme se o češtinu dovolali, pro mě to znamená, že nejsme tak malá komunita na twitteru a máme svůj vliv. Navíc lidé, kteří neholdují angličtině budou nadšením bez sebe z rodného jazyka.
— Translator(@translator) May 16, 2012
Situace je to hezká a očekávané diskuze follower vs následující jsou součástí diskuzí...
Až budete jako já tvořit český překlad Twitteru, nechte prosím Following a Followers :)
— Ondřej Peroutka (@peroutka) May 16, 2012
@peroutka to se ten twitter pak nemusí překládat vůbec ...Což je pravda, když česky tak česky. Ovšem použít adekvátní překlad může být problém.
— Adéla (@adela_cz) May 16, 2012
@puchal_ek Není pravda. Snad to překládám, abych to pak využíval ne? Jen se modlím, at zůstanou followers a following.Mně jako člověku co umí trochu angličtiny twitter v angličtině nevadí, s radostí se podívu jak ten český twitter vypadá a zapadá smysluplně do sebe, když se mi to bude zdát moc nezvyklé tak jednoduše vrátím na angličtinu.
— Václav Szelag (@verzus) May 16, 2012
12 hodin od zahájení překladu je přijatých 99% do slovníčku pojmů...
follower follower
following sledujete
tweet tweet
timeline timeline
unfollow Přestat sledova
Twitterer Twitterista
Trending Topic Aktuální tém
Mention Zmínka
Retweet Retweet
Retweeted Retweetnuto
Hashtag Hashtag
Dle aktuální situace charakteristické slova zůstanou tak jsme na ně zvyklý.
Závěrem dodám
všichni vášnivě překládáme, doufaje že s českým rozhraním příjde i trends + lokace, ve výsledku se podíváme jak vypadá v cz a vrátíme na engTwitter není o tom v jakém ho má kdo jazyce, ale o tom co sám vytváří za obsah.
— Petr Němec(@puchal_ek) May 16, 2012
PS
Myslíte si že bude twitter v češtině Chybová velryba nebo Ztroskotaná velryba?
Aktualizace
20.6.2012 je překladatelům zpřístupněna čeština v nastavení, a pokud z aktuálních 78% do 5.7 dosáhneme 100% tak bude čeština volitelná pro všechny uživatele.
Překlad vypadá vcelku k světu na to jakým způsobem se překládá, ale najdou se chyby jako rozvinout svinout místo rozbalit/sbalit či jiného adekvátního překladu, který věřím se k běžným uživatelům nedostane:) a i jiné podobné nesrovnalosti se srovnají.
6.8.2012
Den českého twitteru je tu. První termín 5.7. jsme nedosáhli tak až na druhý pokus je dostatek podkladů pro uvolnění veřejnosti, které ještě stále není dokonalé, ale již je oficiální součástí twitteru.
Chybryba!
OdpovědětVymazatPochybuji, že se najde akceptovatelný název pro Fail Whale. To je v podstatě termín, který se nedá přeložit. @verzus
OdpovědětVymazat